TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:50:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1354《東方最勝燈王如來經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1354《Đông Phương Tối Thắng Đăng Vương Như Lai Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1354 東方最勝燈王如來經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1354 Đông Phương Tối Thắng Đăng Vương Như Lai Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1354 (Nos. 1351-1353, 1355)   No. 1354 (Nos. 1351-1353, 1355)  我闍那崛多 歸命大智海 毘盧遮那佛  ngã Xà-na-quật đa  quy mạng Đại trí hải  Tỳ Lô Giá Na Phật 東方最勝燈王如來經一卷 Đông Phương Tối Thắng Đăng Vương Như Lai Kinh nhất quyển     隋天竺三藏闍那崛多等譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa đẳng dịch 如是我聞。一時佛在舍衛城祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 復有無量百千菩薩眾。復有無量天人眾等。 phục hưũ vô lượng bách thiên Bồ Tát chúng 。phục hưũ vô lượng Thiên Nhân chúng đẳng 。 所謂大梵天王帝釋天王。四大天王。 sở vị Đại phạm Thiên Vương đế thích Thiên Vương 。tứ đại thiên vương 。 所謂提頭賴吒天王毘婁勒叉天王。毘婁博叉天王毘沙門天王。 sở vị Đề đầu lại trá Thiên Vương Tì lâu lặc xoa Thiên Vương 。Tì lâu bác xoa Thiên Vương Tì sa môn Thiên Vương 。 功德大天為首等。有八萬四千諸天眾。 công đức đại thiên vi/vì/vị thủ đẳng 。hữu bát vạn tứ thiên chư Thiên Chúng 。 那耶耶大將為首。八部鬼神大將。 na da da Đại tướng vi/vì/vị thủ 。bát bộ quỷ thần Đại tướng 。 復有五百鬼子母及諸眷屬。 phục hưũ ngũ bách Quỷ tử mẫu cập chư quyến chúc 。 如是等無量天人世眾左右圍繞。爾時去此佛剎百千億佛剎過已。 như thị đẳng vô lượng Thiên Nhân thế chúng tả hữu vi nhiễu 。nhĩ thời khứ thử Phật sát bách thiên ức Phật sát quá/qua dĩ 。 東方有一佛剎名無邊華世界。彼世界中有一佛。 Đông phương hữu nhất Phật sát danh vô biên hoa thế giới 。bỉ thế giới trung hữu nhất Phật 。 名最勝燈如來多他阿伽度阿羅呵三藐三佛 danh tối thắng đăng Như Lai Đa tha a già độ A-la-ha tam miểu tam Phật 陀。現在逍遙說法。 đà 。hiện tại tiêu dao thuyết Pháp 。 彼如來於彼世界遣二菩薩。來此娑婆世界。 bỉ Như Lai ư bỉ thế giới khiển nhị Bồ Tát 。lai thử Ta Bà thế giới 。 一名大光菩薩二名甘露光菩薩言。汝等二菩薩往向娑婆世界。 nhất danh đại quang Bồ Tát nhị danh cam lồ quang Bồ Tát ngôn 。nhữ đẳng nhị Bồ Tát vãng hướng Ta Bà thế giới 。 彼有一佛名釋迦牟尼多他阿伽度阿羅呵三藐 bỉ hữu nhất Phật danh Thích-Ca Mâu Ni Đa tha a già độ A-la-ha tam miểu 三佛陀。 tam Phật đà 。 為彼釋迦牟尼多他阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。將此陀羅尼章句說。 vi/vì/vị bỉ Thích-Ca Mâu Ni Đa tha a già độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。tướng thử Đà-la-ni chương cú thuyết 。 為諸眾生故安樂故。功德故增益故。名聞故生力故。 vi/vì/vị chư chúng sanh cố an lạc cố 。công đức cố tăng ích cố 。danh văn cố sanh lực cố 。 隨所意行故受安樂故。 tùy sở ý hạnh/hành/hàng cố thọ/thụ an lạc cố 。 不擾亂故不殺眾生故擁護故。而說呪曰。 bất nhiễu loạn cố bất sát chúng sanh cố ủng hộ cố 。nhi thuyết chú viết 。 多(上)絰(地也反)他 優波(怡-台+差)泥 覩(怡-台+差]泥羅叉(少/兔] đa (thượng )điệt (địa dã phản )tha  ưu ba (di -đài +sái )nê  đổ (di -đài +sái nê La xoa (thiểu /thỏ 瞿波多(上)曳波囉闍婆隷 闍(上)婆(上)隷闍 Cồ ba đa (thượng )duệ ba La xà/đồ Bà lệ  xà/đồ (thượng )Bà (thượng )lệ xà/đồ 婆隷 摩(上)訶闍婆隷 闍婆楞 伽帝闍 Bà lệ  ma (thượng )ha xà/đồ Bà lệ  xà/đồ Bà lăng  già đế xà/đồ 婆隷 闍婆梨尼 摩訶闍婆梨尼 闍婆囉 Bà lệ  xà/đồ Bà lê ni  Ma-ha xà/đồ Bà lê ni  xà/đồ Bà La 木企 娑利 摩娑 利阿迦(上)隷 摩迦 mộc xí  sa lợi  ma sa  lợi A ca (thượng )lệ  ma Ca (上)隷 阿(上)企(音溪)摩(上)企那(上)企娑(上)婆 (thượng )lệ  a (thượng )xí (âm khê )ma (thượng )xí na (thượng )xí sa (thượng )Bà 隷 摩訶娑婆隷 三婆離 郁句 目句 lệ  Ma-ha Ta-bà lệ  tam bà ly  úc cú  mục cú  三摩帝 摩訶三摩帝帝三摩帝 摩訶三摩  tam ma đế  Ma-ha tam ma đế đế tam ma đế  Ma-ha tam ma 帝 摩訶闍婆隷娑曳 娑羅彌 目句奢 đế  Ma-ha xà/đồ Bà lệ sa duệ  Ta-la di  mục cú xa  彌摩訶奢彌 三摩弟 摩訶三摩弟三目  di Ma-ha xa di  tam ma đệ  Ma-ha tam ma đệ tam mục 避 毘目避阿囉細 摩訶阿羅細 摩那 tị  Tì mục tị a La tế  Ma-ha a La tế  ma na (上)細 摩那細 摩那細 啼卑底 莎婆呵 (thượng )tế  ma na tế  ma na tế  Đề ti để  bà Bà ha 爾時彼二菩薩受持此陀羅尼已。 nhĩ thời bỉ nhị Bồ Tát thọ trì thử Đà-la-ni dĩ 。 譬如壯士屈伸臂頃。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 如是如是菩薩沒身從彼無邊華世界。至舍衛城祇樹給孤獨園中。 như thị như thị Bồ Tát một thân tòng bỉ vô biên hoa thế giới 。chí Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên trung 。 現時菩薩至釋迦牟尼多他阿迦度阿羅呵三藐三佛 hiện thời Bồ Tát chí Thích-Ca Mâu Ni đa tha A ca độ A-la-ha tam miểu tam Phật 陀邊。到已頂禮佛足。圍繞三匝即住一面。 đà biên 。đáo dĩ đảnh lễ Phật túc 。vi nhiễu tam tạp/táp tức trụ/trú nhất diện 。 住已彼菩薩白佛言世尊。 trụ/trú dĩ bỉ Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 去此佛剎過八千億佛剎。東方有一世界名無邊華。 khứ thử Phật sát quá/qua bát thiên ức Phật sát 。Đông phương hữu nhất thế giới danh vô biên hoa 。 彼世界中有一佛。 bỉ thế giới trung hữu nhất Phật 。 名最勝燈多他阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。現在逍遙為他說法。 danh tối thắng đăng Đa tha a già độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。hiện tại tiêu dao vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。 彼婆伽婆最勝燈如來多他阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 bỉ Bà-Già-Bà tối thắng đăng Như Lai Đa tha a già độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 遣我等至此娑婆世界。 khiển ngã đẳng chí thử Ta Bà thế giới 。 彼最勝燈佛問訊世尊。少病少惱起居輕利氣力安不。復作是言。 bỉ tối thắng đăng Phật vấn tấn Thế Tôn 。thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。phục tác thị ngôn 。 世尊無有擾亂徒眾。或比丘眾比丘尼眾。 Thế Tôn vô hữu nhiễu loạn đồ chúng 。hoặc Tỳ-kheo chúng Tì-kheo-ni chúng 。 優婆塞眾優婆夷眾。或有人或非人。 ưu-bà-tắc chúng ưu-bà-di chúng 。hoặc hữu nhân hoặc phi nhân 。 或天或龍或夜叉羅剎。或大鬼將或鳩盤茶。 hoặc Thiên hoặc long hoặc dạ xoa La-sát 。hoặc Đại quỷ tướng hoặc cưu bàn trà 。 或鳩盤神將或富單那。或毘舍闍或餓鬼或虛妄鬼。 hoặc cưu bàn Thần tướng hoặc phú đan na 。hoặc tỳ xá đồ hoặc ngạ quỷ hoặc hư vọng quỷ 。 或蜈蚣或毒蛇。或蝮蠍或雜毒蟲等。 hoặc ngô công hoặc độc xà 。hoặc phước hiết hoặc tạp độc trùng đẳng 。 或阿脩羅羅睺羅伽。或娑乾陀鬼或痟渴鬼。 hoặc A-tu-la La-hầu-la già 。hoặc sa Càn-đà quỷ hoặc 痟khát quỷ 。 或悶絕鬼或病鬼。或蠱道或死屍。 hoặc muộn tuyệt quỷ hoặc bệnh quỷ 。hoặc cổ đạo hoặc tử thi 。 或一日熱病二日三日四日熱病。或自餘種種所擾亂鬼病。 hoặc nhất nhật nhiệt bệnh nhị nhật tam nhật tứ nhật nhiệt bệnh 。hoặc tự dư chủng chủng sở nhiễu loạn quỷ bệnh 。 不為擾亂也。而最勝燈如來遣我等。 bất vi/vì/vị nhiễu loạn dã 。nhi tối thắng đăng Như Lai khiển ngã đẳng 。 將此陀羅尼呪來。為諸眾生利益故為養育眾生故。 tướng thử Đà-la-ni chú lai 。vi/vì/vị chư chúng sanh lợi ích cố vi/vì/vị dưỡng dục chúng sanh cố 。 為增長功德故增長威德故。 vi/vì/vị tăng trưởng công đức cố tăng trưởng uy đức cố 。 增色故出名聞故。增力故隨意所受樂故。隨所受安樂故。 tăng sắc cố xuất danh văn cố 。tăng lực cố tùy ý sở thọ lạc/nhạc cố 。tùy sở thọ/thụ an lạc cố 。 不擾亂故為擁護故。而說前呪。 bất nhiễu loạn cố vi/vì/vị ủng hộ cố 。nhi thuyết tiền chú 。 爾時世尊告長老阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。 阿難汝受持此陀羅尼章句。受已為他解說宣通流布。 A-nan nhữ thọ trì thử Đà-la-ni chương cú 。thọ/thụ dĩ vi/vì/vị tha giải thuyết tuyên thông lưu bố 。 阿難佛出世難聞難值。此陀羅尼章句復甚難聞。 A-nan Phật xuất thế nạn/nan văn nạn/nan trị 。thử Đà-la-ni chương cú phục thậm nạn/nan văn 。 若有善男子善女人。能受持此陀羅尼者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。năng thọ trì thử Đà-la-ni giả 。 或讀或誦或為他說顯揚。 hoặc độc hoặc tụng hoặc vi/vì/vị tha thuyết hiển dương 。 彼人火不能燒刀仗不能傷。諸毒不能害縣官不能殺。梵天不恚。 bỉ nhân hỏa bất năng thiêu đao trượng bất năng thương 。chư độc bất năng hại huyền quan bất năng sát 。phạm thiên bất nhuế/khuể 。 彼人七世恒知宿命。阿難此陀羅尼章句。 bỉ nhân thất thế hằng tri tú mạng 。A-nan thử Đà-la-ni chương cú 。 過去七十七億諸佛所說。若有人毀謗此呪者。 quá khứ thất thập thất ức chư Phật sở thuyết 。nhược hữu nhân hủy báng thử chú giả 。 即時毀謗彼等諸佛。 tức thời hủy báng bỉ đẳng chư Phật 。 若有鬼神不敬重此呪者。或與我奪某甲威力者。或已呪奪不還者。 nhược hữu quỷ thần bất kính trọng thử chú giả 。hoặc dữ ngã đoạt mỗ giáp uy lực giả 。hoặc dĩ chú đoạt Bất hoàn giả 。 彼鬼神頭破作七分。 bỉ quỷ thần đầu phá tác thất phần 。 爾時阿逸多菩薩。從座而起整衣服。 nhĩ thời A-dật-đa Bồ Tát 。tùng tọa nhi khởi chỉnh y phục 。 偏袒右肩右膝著地。而白佛言世尊。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我亦說陀羅尼章句。為眾生受利故。得增益故增功德故。 ngã diệc thuyết Đà-la-ni chương cú 。vi/vì/vị chúng sanh thọ/thụ lợi cố 。đắc tăng ích cố tăng công đức cố 。 增威力增色增名聞故。增力故隨行受樂故。 tăng uy lực tăng sắc tăng danh văn cố 。tăng lực cố tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ lạc/nhạc cố 。 隨所行受助樂故不擾亂故。不殺害故擁護故。 tùy sở hạnh/hành/hàng thọ/thụ trợ lạc/nhạc cố bất nhiễu loạn cố 。bất sát hại cố ủng hộ cố 。 而說呪曰。 nhi thuyết chú viết 。 多(上)絰他 頞帝 跋帝 那(上)帝俱(上)那 đa (thượng )điệt tha  át đế  bạt đế  na (thượng )đế câu (thượng )na (上) 帝阿迦跋帝 波囉毘跋帝 兜婁迷 (thượng ) đế A ca bạt đế  ba La Tì bạt đế  đâu lâu mê  侯留留迷 安那迦細 波(上)那(上)迦(上)細  hầu lưu lưu mê  an na Ca tế  ba (thượng )na (thượng )Ca (thượng )tế 迦(上)細摩訶細迦阿(少/兔)多 波(上)囉細毘 Ca (thượng )tế Ma-ha tế Ca a (Nậu )đa  ba (thượng )La tế Tì  佉祇 摩訶佉祇 斯茶比 多茶比 奚  khư kì  Ma-ha khư kì  tư trà bỉ  đa trà bỉ  hề 離(上) 弭離(上)底離(上) 尸離(上)覆施摩訶 ly (thượng ) nhị ly (thượng )để ly (thượng ) thi ly (thượng )phước thí Ma-ha 覆施 覆覆施 覆奢跋帝 莎婆呵 phước thí  phước phước thí  phước xa bạt đế  bà Bà ha 爾時佛告長老阿難言。汝受此陀羅尼章句。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。nhữ thọ/thụ thử Đà-la-ni chương cú 。 恒常受持讀誦。為他解說宣通流布。 hằng thường thọ trì đọc tụng 。vi/vì/vị tha giải thuyết tuyên thông lưu bố 。 阿難佛出於世難可值遇。聞此陀羅尼復倍甚難。 A-nan Phật xuất ư thế nạn/nan khả trực ngộ 。văn thử Đà-la-ni phục bội thậm nạn/nan 。 若有善男子善女人。亦能受持此陀羅尼。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。diệc năng thọ trì thử Đà-la-ni 。 受已能持讀誦。能為他人宣通解說。 thọ/thụ dĩ năng trì độc tụng 。năng vi/vì/vị tha nhân tuyên thông giải thuyết 。 彼人能知未來十四世事。阿難此陀羅尼章句。 bỉ nhân năng tri vị lai thập tứ thế sự 。A-nan thử Đà-la-ni chương cú 。 過去八萬四千億諸佛所說。 quá khứ bát vạn tứ thiên ức chư Phật sở thuyết 。 若有人毀謗此陀羅尼不信行者。彼人則為毀謗過去諸佛。 nhược hữu nhân hủy báng thử Đà-la-ni bất tín hành giả 。bỉ nhân tức vi/vì/vị hủy báng quá khứ chư Phật 。 是人則為背捨諸佛。若有眾類奪我某甲精氣。 thị nhân tức vi ối xả chư Phật 。nhược hữu chúng loại đoạt ngã mỗ giáp tinh khí 。 或奪已不還。是人亦得如是罪過。 hoặc đoạt dĩ Bất hoàn 。thị nhân diệc đắc như thị tội quá/qua 。 爾時文殊師利童子。即從座起整衣服。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。tức tùng toạ khởi chỉnh y phục 。 偏袒右肩右膝著地而白佛言世尊。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我亦說陀羅尼章句。為眾生利益故。安樂故增長功德故。 ngã diệc thuyết Đà-la-ni chương cú 。vi/vì/vị chúng sanh lợi ích cố 。an lạc cố tăng trưởng công đức cố 。 增長威德故增長色故。 tăng trưởng uy đức cố tăng trưởng sắc cố 。 增長名聞故增長力故。隨意受樂故隨行受安樂故。 tăng trưởng danh văn cố tăng trưởng lực cố 。tùy ý thọ/thụ lạc/nhạc cố tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ an lạc cố 。 不擾亂故不殺害故守護故。而說呪曰。 bất nhiễu loạn cố bất sát hại cố thủ hộ cố 。nhi thuyết chú viết 。 多(上)絰他阿(上)嗘摩(上)嗘那佉囉細那祁尼 đa (thượng )điệt tha a (thượng )嗘ma (thượng )嗘na khư La tế na kì ni 那伽薩隷 婆囉尼隷 遮嗘隷 遮嗘囉 na già tát lệ  Bà La ni lệ  già 嗘lệ  già 嗘La 跋帝 旃茶隷旃茶(上)囉跋帝 闍(上)嗘 bạt đế  chiên trà lệ chiên trà (thượng )La bạt đế  xà/đồ (thượng )嗘 隷闍嗘囉跋帝 禪地隷 禪地羅跋帝 lệ xà/đồ 嗘La bạt đế  Thiền địa lệ  Thiền địa La bạt đế  莎婆呵  bà Bà ha 爾時佛告長老阿難。阿難汝受此陀羅尼。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão A-nan 。A-nan nhữ thọ/thụ thử Đà-la-ni 。 恒常受持讀誦。為他解說宣通流布。 hằng thường thọ trì đọc tụng 。vi/vì/vị tha giải thuyết tuyên thông lưu bố 。 阿難佛出世難。聞此陀羅尼復倍甚難。 A-nan Phật xuất thế nạn/nan 。văn thử Đà-la-ni phục bội thậm nạn/nan 。 若有人能受持此陀羅尼。復倍為難。 nhược hữu nhân năng thọ trì thử Đà-la-ni 。phục bội vi/vì/vị nạn/nan 。 阿難若有善男子善女人。能受此陀羅尼。 A-nan nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。năng thọ thử Đà-la-ni 。 受已能持讀誦能為他人宣通解說。彼人能知未來七世之事。 thọ/thụ dĩ năng trì độc tụng năng vi/vì/vị tha nhân tuyên thông giải thuyết 。bỉ nhân năng tri vị lai thất thế chi sự 。 阿難此陀羅尼章句。過去九十億諸佛所說。 A-nan thử Đà-la-ni chương cú 。quá khứ cửu thập ức chư Phật sở thuyết 。 若有人毀謗此陀羅尼不信行者。 nhược hữu nhân hủy báng thử Đà-la-ni bất tín hành giả 。 彼人則為毀謗彼過去諸佛。是人則為捨彼諸佛。 bỉ nhân tức vi/vì/vị hủy báng bỉ quá khứ chư Phật 。thị nhân tức vi/vì/vị xả bỉ chư Phật 。 若有眾類奪我某甲精氣。奪已不還。 nhược hữu chúng loại đoạt ngã mỗ giáp tinh khí 。đoạt dĩ Bất hoàn 。 是人亦得如是罪過。 thị nhân diệc đắc như thị tội quá/qua 。 爾時釋迦牟尼多他阿伽度阿羅阿三藐三佛陀。告諸比丘言。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Đa tha a già độ a La a tam miệu tam Phật đà 。cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 諸比丘我今亦說陀羅尼章句。為利益眾生故。安樂故增長功德故。 chư Tỳ-kheo ngã kim diệc thuyết Đà-la-ni chương cú 。vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。an lạc cố tăng trưởng công đức cố 。 增長威德故增長色故。 tăng trưởng uy đức cố tăng trưởng sắc cố 。 增長名聞故增長力故。隨意受樂故隨行受安樂故。 tăng trưởng danh văn cố tăng trưởng lực cố 。tùy ý thọ/thụ lạc/nhạc cố tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ an lạc cố 。 不擾亂故不殺害故守護故。而說呪曰。 bất nhiễu loạn cố bất sát hại cố thủ hộ cố 。nhi thuyết chú viết 。 多(上)絰他 阿知(上)跋知(上)那(上)知(上)俱(上)那(上) đa (thượng )điệt tha  a tri (thượng )bạt tri (thượng )na (thượng )tri (thượng )câu (thượng )na (thượng ) 知(上)迦(上)那(上)知(上)吒羅跋泥 恀羅跋泥 覩 tri (thượng )Ca (thượng )na (thượng )tri (thượng )trá La bạt nê  恀La bạt nê  đổ 多羅 曳(上)阿羅(上)婆枳吒(上)枳吒(上)茶枳羅 Ta-la  duệ (thượng )a La (thượng )Bà chỉ trá (thượng )chỉ trá (thượng )trà chỉ La 婁迷 呼盧迷 娑(上)隷 摩訶娑隷差迷 lâu mê  hô lô mê  sa (thượng )lệ  Ma-ha sa lệ sái mê  摩訶差迷 梨隷 婁梨隷嗘隷 脂隷 嗘  Ma-ha sái mê  lê lệ  lâu lê lệ 嗘lệ  chi lệ  嗘 (虛爾反)隷寐隷 伊(上)隷 尸隷 尸隷 尸尸 (hư nhĩ phản )lệ mị lệ  y (thượng )lệ  thi lệ  thi lệ  thi thi 利尸羅跋知(上)阿(上)滯 婆(上)滯 那(上)滯俱(上) lợi thi-la bạt tri (thượng )a (thượng )trệ  Bà (thượng )trệ  na (thượng )trệ câu (thượng ) 那滯 頞那(上)跋帝波那(上)跋帝 阿迦細摩 na trệ  át na (thượng )bạt đế ba na (thượng )bạt đế  A ca tế ma 迦細迦細 迦娑(上)迦細頗細 頗娑(上)頗細 Ca tế Ca tế  Ca sa (thượng )Ca tế phả tế  phả sa (thượng )phả tế  摩訶頗娑(上)頗細 伊(上)泥寐泥 多恀  Ma-ha phả sa (thượng )phả tế  y (thượng )nê mị nê  đa 恀  多恀波多恀多婆多恀 莎婆訶  đa 恀ba đa 恀đa Bà đa 恀 bà Bà ha 爾時佛告長老阿難。阿難汝受此陀羅尼。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão A-nan 。A-nan nhữ thọ/thụ thử Đà-la-ni 。 恒常受持讀誦。為他解說宣通流布。 hằng thường thọ trì đọc tụng 。vi/vì/vị tha giải thuyết tuyên thông lưu bố 。 阿難佛出世難。聞此陀羅尼復倍甚難。 A-nan Phật xuất thế nạn/nan 。văn thử Đà-la-ni phục bội thậm nạn/nan 。 若有人能受持此陀羅尼。復倍為難。 nhược hữu nhân năng thọ trì thử Đà-la-ni 。phục bội vi/vì/vị nạn/nan 。 阿難若有善男子善女人。能受此陀羅尼。受已能持讀誦。 A-nan nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。năng thọ thử Đà-la-ni 。thọ/thụ dĩ năng trì độc tụng 。 能為他人宣通解說。彼人能知未來二十一世之事。 năng vi/vì/vị tha nhân tuyên thông giải thuyết 。bỉ nhân năng tri vị lai nhị thập nhất thế chi sự 。 阿難此陀羅尼章句。過去九十九億諸佛所說。 A-nan thử Đà-la-ni chương cú 。quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết 。 若有人毀謗此陀羅尼不信行者。 nhược hữu nhân hủy báng thử Đà-la-ni bất tín hành giả 。 彼人則為毀謗彼過去諸佛。是人則為捨彼諸佛。 bỉ nhân tức vi/vì/vị hủy báng bỉ quá khứ chư Phật 。thị nhân tức vi/vì/vị xả bỉ chư Phật 。 若有眾類奪我某甲精氣。奪已不還。 nhược hữu chúng loại đoạt ngã mỗ giáp tinh khí 。đoạt dĩ Bất hoàn 。 是人亦得如是罪過。阿難若有善男子善女人。 thị nhân diệc đắc như thị tội quá/qua 。A-nan nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受持此陀羅尼章句。假使取乾枯樹。 thọ trì thử Đà-la-ni chương cú 。giả sử thủ kiền khô thụ/thọ 。 結界守護作法誦呪。尚能令彼枯樹生枝柯華葉菓。 kết giới thủ hộ tác pháp tụng chú 。thượng năng lệnh bỉ khô thụ/thọ sanh chi kha hoa diệp quả 。 何況有識眾生受持此呪。而不差者無是處耶。 hà huống hữu thức chúng sanh thọ trì thử chú 。nhi bất sái giả vô thị xứ da 。 歸命一切諸佛。願我成就此呪莎波呵。 quy mạng nhất thiết chư Phật 。nguyện ngã thành tựu thử chú bà ba ha 。 爾時世尊復告諸比丘言。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 諸比丘我今更說陀羅尼章句。為利益安樂增長功德。 chư Tỳ-kheo ngã kim cánh thuyết Đà-la-ni chương cú 。vi/vì/vị lợi ích an lạc tăng trưởng công đức 。 威勢色力名聞隨意安樂。不生惱害常守護故。 uy thế sắc lực danh văn tùy ý an lạc 。bất sanh não hại thường thủ hộ cố 。 而說呪曰。 nhi thuyết chú viết 。 多(上)絰他 阿嘖(悼階反)婆嘖 吒 稽吒囉 đa (thượng )điệt tha  a sách (điệu giai phản )Bà sách  trá  kê trá La 稽 吒嚧末底 覩嚧末底 兜隷覩羅兜隷 kê  trá lô mạt để  đổ lô mạt để  đâu lệ đổ La đâu lệ 婆隷 娑(上)隷 覩隷度隷 度度隷 蘇(上) Bà lệ  sa (thượng )lệ  đổ lệ độ lệ  độ độ lệ  tô (thượng ) 隷 婆哂呬 婆哂利 嗘利 畢利 底利 lệ  Bà sẩn hứ  Bà sẩn lợi  嗘lợi  tất lợi  để lợi 莎婆呵 bà Bà ha 爾時世尊告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 阿難汝受持此陀羅尼章句。持已讀誦為他解說宣通流布。 A-nan nhữ thọ trì thử Đà-la-ni chương cú 。trì dĩ độc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết tuyên thông lưu bố 。 阿難佛出世難。聞此陀羅尼復倍為難。 A-nan Phật xuất thế nạn/nan 。văn thử Đà-la-ni phục bội vi/vì/vị nạn/nan 。 若有誦此陀羅尼及以受持。復倍為難。 nhược hữu tụng thử Đà-la-ni cập dĩ thọ trì 。phục bội vi/vì/vị nạn/nan 。 阿難若有善男子善女人。受持此陀羅尼章句。 A-nan nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì thử Đà-la-ni chương cú 。 受持已讀誦為他解說宣通。彼人得知二十八世之事。 thọ trì dĩ độc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết tuyên thông 。bỉ nhân đắc tri nhị thập bát thế chi sự 。 阿難此陀羅尼章句。過去恒河沙諸佛所說。 A-nan thử Đà-la-ni chương cú 。quá khứ Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 若有人毀謗此呪。則是毀謗彼等諸佛。 nhược hữu nhân hủy báng thử chú 。tức thị hủy báng bỉ đẳng chư Phật 。 是人則為捨彼諸佛。若有眾類奪我某甲精氣。 thị nhân tức vi/vì/vị xả bỉ chư Phật 。nhược hữu chúng loại đoạt ngã mỗ giáp tinh khí 。 奪已不還。是人亦得如是罪過。若有呪師呪他人者。 đoạt dĩ Bất hoàn 。thị nhân diệc đắc như thị tội quá/qua 。nhược hữu chú sư chú tha nhân giả 。 彼人所有呪咀言說皆不能傷害。 bỉ nhân sở hữu chú trớ ngôn thuyết giai bất năng thương hại 。 將此呪欲守護他。彼人一切諸天不能傷害。 tướng thử chú dục thủ hộ tha 。bỉ nhân nhất thiết chư Thiên bất năng thương hại 。 一切諸龍不能傷害。 nhất thiết chư long bất năng thương hại 。 一切夜叉乾闥婆阿脩羅迦婁羅緊那羅摩睺羅伽不能傷害。 nhất thiết dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già bất năng thương hại 。 一切羅剎不能傷害。一切縣官不能為害。 nhất thiết La-sát bất năng thương hại 。nhất thiết huyền quan bất năng vi/vì/vị hại 。 一切劫賊不能為害。一切人一切非人不能為害。 nhất thiết kiếp tặc bất năng vi/vì/vị hại 。nhất thiết nhân nhất thiết phi nhân bất năng vi/vì/vị hại 。 一切毒蛇毒蟲不能為害。一切蝮蠍不能為害。 nhất thiết độc xà độc trùng bất năng vi/vì/vị hại 。nhất thiết phước hiết bất năng vi/vì/vị hại 。 一切丁瘡一切冷熱瘧等亦不能害。 nhất thiết đinh sang nhất thiết lãnh nhiệt ngược đẳng diệc bất năng hại 。 一日二日三日四日一切諸瘧不能為害。 nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật nhất thiết chư ngược bất năng vi/vì/vị hại 。 若風作瘧陰所作瘧黃所作瘧亦不能害。若有上官逼切來者。 nhược/nhã phong tác ngược uẩn sở tác ngược hoàng sở tác ngược diệc bất năng hại 。nhược hữu thượng quan bức thiết lai giả 。 或以枷鎖禁繫逼切。或有疥病或癬病者。 hoặc dĩ gia tỏa cấm hệ bức thiết 。hoặc hữu giới bệnh hoặc tiển bệnh giả 。 或有惡瘡出身或有反華瘡。 hoặc hữu ác sang xuất thân hoặc hữu phản hoa sang 。 或有濕癩或有舊痢更發。或有赤頭創不能為害。 hoặc hữu thấp lại hoặc hữu cựu lị cánh phát 。hoặc hữu xích đầu sang bất năng vi/vì/vị hại 。 一切蠱道呪咀言說不能為害。一切起死屍不能為害。 nhất thiết cổ đạo chú trớ ngôn thuyết bất năng vi/vì/vị hại 。nhất thiết khởi tử thi bất năng vi/vì/vị hại 。 或諸天作者或諸龍作者。 hoặc chư Thiên tác giả hoặc chư long tác giả 。 或夜叉作者或羅剎作者。或渴病佯病作者或佯癲作者。 hoặc dạ xoa tác giả hoặc La-sát tác giả 。hoặc khát bệnh dương bệnh tác giả hoặc dương điên tác giả 。 或宿作諸病不能為害。若患眼若患耳。 hoặc tú tác chư bệnh bất năng vi/vì/vị hại 。nhược/nhã hoạn nhãn nhược/nhã hoạn nhĩ 。 若口脣患齒患舌。阿難我今略說一切所有苦逼者。 nhược/nhã khẩu thần hoạn xỉ hoạn thiệt 。A-nan ngã kim lược thuyết nhất thiết sở hữu khổ bức giả 。 唯除宿殃耳所造業受報。 duy trừ tú ương nhĩ sở tạo nghiệp thọ/thụ báo 。 爾時世尊復告諸比丘言。我今復說陀羅尼章句。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã kim phục thuyết Đà-la-ni chương cú 。 那(上)嘖俱(上)那(上)嘖那(上)咩(音弭)波(上)囉(上)那(上) na (thượng )sách câu (thượng )na (thượng )sách na (thượng )咩(âm nhị )ba (thượng )La (thượng )na (thượng ) 哆伽(上)細(平)波(上)囉(上)伽(上)細莎婆呵 sỉ già (thượng )tế (bình )ba (thượng )La (thượng )già (thượng )tế bà Bà ha 過去諸佛阿羅呵三藐三佛陀。 quá khứ chư Phật A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 已說此陀羅尼章句。阿難若有人受持此陀羅尼讀誦。 dĩ thuyết thử Đà-la-ni chương cú 。A-nan nhược hữu nhân thọ trì thử Đà-la-ni độc tụng 。 為他解說宣通不忘。彼人刀杖不傷。 vi/vì/vị tha giải thuyết tuyên thông bất vong 。bỉ nhân đao trượng bất thương 。 蠱毒一切諸病不能傷。彼不患頭病。 cổ độc nhất thiết chư bệnh bất năng thương 。bỉ bất hoạn đầu bệnh 。 一切人非人不作惡。若噉毒藥變成美食。 nhất thiết nhân phi nhân bất tác ác 。nhược/nhã đạm độc dược biến thành mỹ thực/tự 。 復次世尊說陀羅尼曰。 phục thứ Thế Tôn thuyết Đà-la-ni viết 。 多(上)絰他吒(上)枳麼吒(上)枳賀嚧嚧暮(上)嚧(上) đa (thượng )điệt tha trá (thượng )chỉ ma trá (thượng )chỉ hạ lô lô mộ (thượng )lô (thượng ) 嚧祁(上)唎寐底 囉寐 莎婆阿 lô kì (thượng )lợi mị để  La mị  bà Bà a 阿難若有人。讀誦此章句受持為他解說。 A-nan nhược hữu nhân 。độc tụng thử chương cú thọ trì vi/vì/vị tha giải thuyết 。 彼人刀杖不能傷害。一切厄難中不縛不沒。 bỉ nhân đao trượng bất năng thương hại 。nhất thiết ách nạn trung bất phược bất một 。 此呪呪結線帶行。一切寒熱病不能傷。 thử chú chú kết/kiết tuyến đái hạnh/hành/hàng 。nhất thiết hàn nhiệt bệnh bất năng thương 。 一切毒藥呪即得差。 nhất thiết độc dược chú tức đắc sái 。 復次阿難我更說陀羅尼章句。 phục thứ A-nan ngã cánh thuyết Đà-la-ni chương cú 。 為諸眾生利益故安樂故增長功德故。 vi/vì/vị chư chúng sanh lợi ích cố an lạc cố tăng trưởng công đức cố 。 增長威德故增長色故。增長名聞故增長力故。 tăng trưởng uy đức cố tăng trưởng sắc cố 。tăng trưởng danh văn cố tăng trưởng lực cố 。 隨意受樂故隨行受安樂故。不擾亂故不殺害故守護故。 tùy ý thọ/thụ lạc/nhạc cố tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ an lạc cố 。bất nhiễu loạn cố bất sát hại cố thủ hộ cố 。 而說呪曰。 nhi thuyết chú viết 。 多(上)絰他 阿(上)婆(上)易婆(上)邪毘伽帝 婆邪 đa (thượng )điệt tha  a (thượng )Bà (thượng )dịch Bà (thượng )tà Tì già đế  Bà tà 波利輸陀禰(音儞)阿婆邪陀馱禰(音儞)尼婁波 Ba lợi du đà nỉ (âm nễ )A bà tà đà Đà nỉ (âm nễ )ni lâu ba 迦囉迷阿那鳩隷阿俱羅毘輸陀(上)禰阿(上)那 Ca La mê A na cưu lệ a câu La Tì du đà (thượng )nỉ a (thượng )na (上)毘隷 阿毘羅毘輸禰 阿那俱隷 阿 (thượng )Tì lệ  a Tỳ-la Tì du nỉ  A na câu lệ  a 毘迦囉嗘(音醯)阿毘婆弟阿俱臂 阿朱帝 Tì Ca La 嗘(âm hề )A-tỳ Bà đệ a câu tý  a chu đế  輸婆帝提帝闍婆(上)帝 摩訶帝誓 優波奢  du Bà đế Đề đế xà/đồ Bà (thượng )đế  Ma-ha đế thệ  ưu ba xa 彌媒多羅婆(上)帝 度沙奢摩(上)儞 頞羅他 di môi Ta-la Bà (thượng )đế  độ sa xa ma (thượng )nễ  át La tha 陀梨施 薩帝稚陀梨施 阿毘 盧弟僧 đà lê thí  tát đế trĩ đà lê thí  A-tỳ  lô đệ tăng 祇多 羅剃阿羅他僧祇帝 阿彌多婆囉 kì đa  La thế a La tha tăng kì đế  a di đa Bà La 薜 婆(上)隷 娑羅婆(上)帝 悉弟 輸弟 bệ  Bà (thượng )lệ  Ta-la Bà (thượng )đế  tất đệ  du đệ  輸薜 烏婆婆婆(上)帝 婆娑婆囉薜 娑  du bệ  ô Bà bà Bà (thượng )đế  Bà-ta-bà La bệ  sa 摩波囉輸祇 娑摩質帝 阿奴避隷 佛 ma ba La du kì  sa ma chất đế  a nô tị lệ  Phật 馱地師致帝 尸羅毘叔弟質多毘叔弟 Đà địa sư trí đế  thi-la Tì thúc đệ chất đa Tì thúc đệ  阿薜第 婆闍羅那 地惡迦叉地 阿闍祇  a bệ đệ  Bà xà/đồ La na  địa ác Ca xoa địa  a xà/đồ kì 波(上)囉薜 闍祇毘首陀曳阿那滯迦摩尼曳 ba (thượng )La bệ  xà/đồ kì tỳ thủ đà duệ A na trệ Ca ma-ni duệ  阿僧阿梨曳  a tăng A lê duệ 以破一切眾魔力降一切諸外道。 dĩ phá nhất thiết chúng ma lực hàng nhất thiết chư ngoại đạo 。 然法炬攝受一切行施莎婆呵。 nhiên Pháp Cự nhiếp thọ nhất thiết hành thí bà Bà ha 。 阿難此呪名清淨除一切障礙陀羅尼章句之 A-nan thử chú danh thanh tịnh trừ nhất thiết chướng ngại Đà-la-ni chương cú chi 處。三世諸佛所說。顯示諸法文句。 xứ/xử 。tam thế chư Phật sở thuyết 。hiển thị chư Pháp văn cú 。 若能誦此章句者。即得除滅一切魔章句。 nhược/nhã năng tụng thử chương cú giả 。tức đắc trừ diệt nhất thiết ma chương cú 。 我某甲以此章句。守護某甲結界某甲。 ngã mỗ giáp dĩ thử chương cú 。thủ hộ mỗ giáp kết giới mỗ giáp 。 擁護某甲護持某甲。養育某甲用作禳災。 ủng hộ mỗ giáp hộ trì mỗ giáp 。dưỡng dục mỗ giáp dụng tác nhương tai 。 除一切病破一切毒除去風病。若有臍下病瘡有心痛。 trừ nhất thiết bệnh phá nhất thiết độc trừ khứ phong bệnh 。nhược hữu tề hạ bệnh sang hữu tâm thống 。 若有腹痛若有背痛。 nhược hữu phước thống nhược hữu bối thống 。 若下部痛若腰痛若有諸節痛。若脛膝髖髀一切諸痛。 nhược/nhã hạ bộ thống nhược/nhã yêu thống nhược hữu chư tiết thống 。nhược/nhã hĩnh tất 髖bễ nhất thiết chư thống 。 或復上分頭痛眼耳等痛。齒舌脣口咽喉頸項。 hoặc phục thượng phần đầu thống nhãn nhĩ đẳng thống 。xỉ thiệt thần khẩu yết hầu cảnh hạng 。 兩脇膊二手一切肢節。呪皆止定。一切寒熱病。 lượng (lưỡng) hiếp bạc nhị thủ nhất thiết chi tiết 。chú giai chỉ định 。nhất thiết hàn nhiệt bệnh 。 或一日兩日三四日所作者。風病黃病痰陰病等分病。 hoặc nhất nhật lượng (lưỡng) nhật tam tứ nhật sở tác giả 。phong bệnh hoàng bệnh đàm uẩn bệnh đẳng phần bệnh 。 我今皆悉除滅平復如本。 ngã kim giai tất trừ diệt bình phục như bổn 。 願永斷絕願散滅無餘消滅盡。若有餘者皆得散盡。 nguyện vĩnh đoạn tuyệt nguyện tán diệt vô dư tiêu diệt tận 。nhược hữu dư giả giai đắc tán tận 。 若未熟者即令熟散差。若腫欲發願即消散。而說偈言。 nhược/nhã vị thục giả tức lệnh thục tán sái 。nhược/nhã thũng dục phát nguyện tức tiêu tán 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切諸佛力  一切羅漢力  nhất thiết chư Phật lực   nhất thiết La-hán lực  諸法威神力  我呪護病者  chư Pháp uy thần lực   ngã chú hộ bệnh giả  令其夜半吉  令其晝日吉  lệnh kỳ dạ bán cát   lệnh kỳ trú nhật cát  一切時皆吉  合家眷屬吉  nhất thiết thời giai cát   hợp gia quyến thuộc cát  四方四天王  護持世間者  tứ phương Tứ Thiên Vương   hộ trì thế gian giả  毘沙提頭賴  毘婁及博叉  Tì sa Đề đầu lại   Tì lâu cập bác xoa  及其眷屬等  最勝威神力  cập kỳ quyến thuộc đẳng   tối thắng uy thần lực  此處作吉祥  守護於病人  thử xứ tác cát tường   thủ hộ ư bệnh nhân  毘婆尸佛神  尸棄佛神力  Tỳ bà Thi Phật Thần   Thi Khí Phật thần lực  憐愍一切眾  彼神守護汝  liên mẫn nhất thiết chúng   bỉ Thần thủ hộ nhữ  毘舍浮護神  拘婁孫馱神  tỳ xá phù hộ Thần   câu lâu tôn Đà Thần  憐愍一切眾  彼神守護汝  liên mẫn nhất thiết chúng   bỉ Thần thủ hộ nhữ  迦那迦護神  迦葉佛護神  Ca na Ca hộ Thần   Ca-diếp Phật hộ Thần  憐愍一切眾  彼神守護汝  liên mẫn nhất thiết chúng   bỉ Thần thủ hộ nhữ  釋迦牟尼尊  所有諸神護  Thích-Ca Mâu Ni tôn   sở hữu chư Thần hộ  憐愍一切眾  彼神守護汝  liên mẫn nhất thiết chúng   bỉ Thần thủ hộ nhữ  一生補菩薩  所有諸神者  nhất sanh bổ Bồ Tát   sở hữu chư Thần giả  憐愍一切眾  彼神守護汝  liên mẫn nhất thiết chúng   bỉ Thần thủ hộ nhữ  阿閦佛護神  及毘盧遮那  A-Súc Phật hộ Thần   cập Tỳ Lô Giá Na  憐愍一切眾  彼神守護汝  liên mẫn nhất thiết chúng   bỉ Thần thủ hộ nhữ  頭沙波婆佛  無量壽佛神  đầu sa ba Bà Phật   Vô Lượng Thọ Phật Thần  彼等護汝命  願汝壽百秋  bỉ đẳng hộ nhữ mạng   nguyện nhữ thọ bách thu 爾時彼二菩薩。從東方最勝燈佛使者。 nhĩ thời bỉ nhị Bồ Tát 。tùng Đông phương tối thắng đăng Phật sử giả 。 白釋迦牟尼佛言。 bạch Thích Ca Mâu Ni Phật ngôn 。 世尊我等今者亦欲說陀羅尼呪。 Thế Tôn ngã đẳng kim giả diệc dục thuyết Đà-la-ni chú 。 多(上)絰他 優避 盧婁避 嗘離(上)寐離(上) đa (thượng )điệt tha  ưu tị  lô lâu tị  嗘ly (thượng )mị ly (thượng ) 首離那梨牟嗘富 莎婆呵 thủ ly na lê mưu 嗘phú  bà Bà ha 此呪功能如上所說。 thử chú công năng như thượng sở thuyết 。 佛告阿難阿難此陀羅尼章句。 Phật cáo A-nan A-nan thử Đà-la-ni chương cú 。 若在劫賊之難應當心念。若在怨讎之內應當心念。 nhược/nhã tại kiếp tặc chi nạn/nan ứng đương tâm niệm 。nhược/nhã tại oán thù chi nội ứng đương tâm niệm 。 在大火中應當心念。 tại Đại hỏa trung ứng đương tâm niệm 。 若在河海大水難等中應當心念。若在縣官內應當心念。 nhược/nhã tại hà hải Đại thủy nạn/nan đẳng trung ứng đương tâm niệm 。nhược/nhã tại huyền quan nội ứng đương tâm niệm 。 一切鬪諍言訟之難應當心念。 nhất thiết đấu tranh ngôn tụng chi nạn/nan ứng đương tâm niệm 。 彼人如是等諸厄難中至心念者。即得度此一切諸難。 bỉ nhân như thị đẳng chư ách nạn trung chí tâm niệm giả 。tức đắc độ thử nhất thiết chư nạn 。 如是等諸難不能為害。若得他毒藥至其身中。 như thị đẳng chư nạn bất năng vi/vì/vị hại 。nhược/nhã đắc tha độc dược chí kỳ thân trung 。 即變成食不能為害。若有人日初出時。 tức biến thành thực/tự bất năng vi/vì/vị hại 。nhược hữu nhân nhật sơ xuất thời 。 誦念此陀羅尼章句。至日中時誦念此陀羅尼章句。 tụng niệm thử Đà-la-ni chương cú 。chí nhật trung thời tụng niệm thử Đà-la-ni chương cú 。 至日沒時誦念此陀羅尼章句。 chí nhật một thời tụng niệm thử Đà-la-ni chương cú 。 一切時能誦念此陀羅尼章句。彼人一切厄難即得解脫。 nhất thiết thời năng tụng niệm thử Đà-la-ni chương cú 。bỉ nhân nhất thiết ách nạn tức đắc giải thoát 。 阿難我為汝要言。若有人誦此陀羅尼章句。 A-nan ngã vi/vì/vị nhữ yếu ngôn 。nhược hữu nhân tụng thử Đà-la-ni chương cú 。 受持讀誦為他解說。彼人若有處恐怖者。無是處也。 thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết 。bỉ nhân nhược hữu xứ/xử khủng bố giả 。vô thị xứ dã 。 或在縣官或在劫賊內。或被火燒或水漂沒溺。 hoặc tại huyền quan hoặc tại kiếp tặc nội 。hoặc bị hỏa thiêu hoặc thủy phiêu một nịch 。 諸龍夜叉羅剎。 chư long dạ xoa La-sát 。 有大鬼將鳩盤荼富單那毘舍遮。餓鬼阿脩羅伽婁羅乾闥婆緊陀羅。 hữu Đại quỷ tướng cưu bàn đồ phú đan na tỳ xá già 。ngạ quỷ A-tu-la già lâu La Càn thát bà khẩn Đà-la 。 燋渴之病迷悶病。 tiêu khát chi bệnh mê muộn bệnh 。 佯癲蠱道起死屍鬼寒熱之病或一日作者二日三日四日作者。 dương điên cổ đạo khởi tử thi quỷ hàn nhiệt chi bệnh hoặc nhất nhật tác giả nhị nhật tam nhật tứ nhật tác giả 。 月天所作日天所作星宿所作。 nguyệt thiên sở tác nhật thiên sở tác tinh tú sở tác 。 師子虎狼豺羆豹等。毒蠱惡狗蟒蛇蝮蛇蚰蜒蠍等。 sư tử hổ lang sài bi báo đẳng 。độc cổ ác cẩu mãng xà phước xà du diên hiết đẳng 。 所有諸毒蟲人非人等。不能為恐怖。 sở hữu chư độc trùng nhân phi nhân đẳng 。bất năng vi/vì/vị khủng bố 。 此陀羅尼章句若人受持。一切鬼神一切夜叉。 thử Đà-la-ni chương cú nhược/nhã nhân thọ trì 。nhất thiết quỷ thần nhất thiết dạ xoa 。 一切羅剎一切鬼將諸鳩盤荼。一切餓鬼不能為害。 nhất thiết La-sát nhất thiết quỷ tướng chư cưu bàn đồ 。nhất thiết ngạ quỷ bất năng vi/vì/vị hại 。 人非人等一切恐怖不能壓伏。 nhân phi nhân đẳng nhất thiết khủng bố bất năng áp phục 。 阿難有人誦此陀羅尼章句者。能合死者鞭杖得脫。 A-nan hữu nhân tụng thử Đà-la-ni chương cú giả 。năng hợp tử giả tiên trượng đắc thoát 。 應合鞭杖輸少財物。應合輸財毀辱得脫。 ưng hợp tiên trượng du thiểu tài vật 。ưng hợp du tài hủy nhục đắc thoát 。 應合罵辱訶責得脫。應合訶責令即得脫。 ưng hợp mạ nhục ha trách đắc thoát 。ưng hợp ha trách lệnh tức đắc thoát 。 阿難若有人讀誦此陀羅尼章句受持為他解說。 A-nan nhược hữu nhân độc tụng thử Đà-la-ni chương cú thọ trì vi/vì/vị tha giải thuyết 。 或心隨喜或晝夜分別念之。 hoặc tâm tùy hỉ hoặc trú dạ phân biệt niệm chi 。 彼人火不能燒刀杖不能傷。水不能溺毒藥不能殺。蠱道不能害。 bỉ nhân hỏa bất năng thiêu đao trượng bất năng thương 。thủy bất năng nịch độc dược bất năng sát 。cổ đạo bất năng hại 。 阿難我為汝略說。天人世間內我不見。 A-nan ngã vi/vì/vị nhữ lược thuyết 。Thiên Nhân thế gian nội ngã bất kiến 。 或梵天世或沙門婆羅門等世。或魔脩羅等世。 hoặc phạm thiên thế hoặc sa môn Bà la môn đẳng thế 。hoặc ma tu La đẳng thế 。 以此陀羅尼章句作守護者。若作結界若作禳災。 dĩ thử Đà-la-ni chương cú tác thủ hộ giả 。nhược/nhã tác kết giới nhược/nhã tác nhương tai 。 心成擾亂或有恐怖。無有是處。所以者何。 tâm thành nhiễu loạn hoặc hữu khủng bố 。vô hữu thị xứ 。sở dĩ giả hà 。 諸佛受持此陀羅尼故。即得過一切厄難。 chư Phật thọ trì thử Đà-la-ni cố 。tức đắc quá/qua nhất thiết ách nạn 。 阿難若有人誦此陀羅尼。有樹欲乾枯。 A-nan nhược hữu nhân tụng thử Đà-la-ni 。hữu thụ/thọ dục kiền khô 。 為呪彼樹或為結界。爾時彼樹還生枝柯葉華菓等。 vi/vì/vị chú bỉ thụ/thọ hoặc vi/vì/vị kết giới 。nhĩ thời bỉ thụ/thọ hoàn sanh chi kha diệp hoa quả đẳng 。 平復如本。況復人之有識而不差者。無是處耶。 bình phục như bổn 。huống phục nhân chi hữu thức nhi bất sái giả 。vô thị xứ da 。 唯除宿殃受業果報。 duy trừ tú ương thọ/thụ nghiệp quả báo 。 爾時四天王。末後而復從座而起整理衣服。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương 。mạt hậu nhi phục tùng tọa nhi khởi chỉnh lý y phục 。 偏袒右肩右膝著地。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌向佛而白佛言世尊。我今亦說陀羅尼章句。 hợp chưởng hướng Phật nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã kim diệc thuyết Đà-la-ni chương cú 。 世尊若有人受持憶念。 Thế Tôn nhược hữu nhân thọ trì ức niệm 。 為他解說宣揚顯我等為彼人守護持故。憐愍慈念為彼法師說陀羅尼章句。 vi/vì/vị tha giải thuyết tuyên dương hiển ngã đẳng vi ỉ nhân thủ hộ trì cố 。liên mẫn từ niệm vi/vì/vị bỉ Pháp sư thuyết Đà-la-ni chương cú 。 亦為此法本護持故。願此法本久住於世。 diệc vi/vì/vị thử pháp bổn hộ trì cố 。nguyện thử pháp bổn cửu trụ ư thế 。 降伏一切諸魔閉塞一切外道。 hàng phục nhất thiết chư ma bế tắc nhất thiết ngoại đạo 。 彼等法師欲令長壽色力辯等無畏增長。世尊若許我等當說。 bỉ đẳng Pháp sư dục lệnh trường thọ sắc lực biện đẳng vô úy tăng trưởng 。Thế Tôn nhược/nhã hứa ngã đẳng đương thuyết 。 爾時世尊默然而許。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên nhi hứa 。 天王見佛默然心內許可。即說陀羅尼章句。 Thiên Vương kiến Phật mặc nhiên tâm nội hứa khả 。tức thuyết Đà-la-ni chương cú 。 多(上)絰他多(上)多(上)滯陀(上)陀(上)滯避陀滯斫 đa (thượng )điệt tha đa (thượng )đa (thượng )trệ đà (thượng )đà (thượng )trệ tị đà trệ chước 枳裴陀滯裴檀池摩訶檀池檀茶澗婆泥 吒 chỉ bùi đà trệ bùi đàn trì Ma-ha đàn trì đàn trà giản Bà nê  trá 知(上)吒吒泥 摩訶吒吒泥俱吒泥 俱吒泥 tri (thượng )trá trá nê  Ma-ha trá trá nê câu trá nê  câu trá nê 摩訶俱吒泥瞻(時占反)摩隷(口*懺)摩隷摩(怡-台+差]隷莎婆 Ma-ha câu trá nê chiêm (thời chiêm phản )ma lệ (khẩu *sám )ma lệ ma (di -đài +sái lệ bà Bà 世尊我等此陀羅尼。為護持此本心內辯說。 Thế Tôn ngã đẳng thử Đà-la-ni 。vi/vì/vị hộ trì thử bản tâm nội biện thuyết 。 世尊若有人受持此陀羅尼。 Thế Tôn nhược hữu nhân thọ trì thử Đà-la-ni 。 誦以復誦或為解說者。悉無恐怖無處加害。 tụng dĩ phục tụng hoặc vi/vì/vị giải thuyết giả 。tất vô khủng bố vô xứ/xử gia hại 。 一切眾類隨從彼人不能為障礙。攝護諸法故。 nhất thiết chúng loại tùy tòng bỉ nhân bất năng vi/vì/vị chướng ngại 。nhiếp hộ chư Pháp cố 。 爾時世尊歎四天王言。汝等人輩善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn thán Tứ Thiên Vương ngôn 。nhữ đẳng nhân bối Thiện tai thiện tai 。 能為多人作大利益。能為多人作於安樂。 năng vi/vì/vị đa nhân tác Đại lợi ích 。năng vi/vì/vị đa nhân tác ư an lạc 。 能為多人守護天人。世內汝等護持正法。 năng vi/vì/vị đa nhân thủ hộ Thiên Nhân 。thế nội nhữ đẳng hộ trì chánh pháp 。 亦為彼等諸法師輩大作利益。擁護安樂增長正念。 diệc vi/vì/vị bỉ đẳng chư Pháp sư bối Đại tác lợi ích 。ủng hộ an lạc tăng trưởng chánh niệm 。 增長智慧增長辯才。汝等發心。 tăng trưởng trí tuệ tăng trưởng biện tài 。nhữ đẳng phát tâm 。 爾時世尊說此偈言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ ngôn 。  於此陀羅尼  往昔諸佛說  ư thử Đà-la-ni   vãng tích chư Phật thuyết  我今現亦說  利益諸眾生  ngã kim hiện diệc thuyết   lợi ích chư chúng sanh  若有正信者  受持此章句  nhược hữu chánh tín giả   thọ trì thử chương cú  二十八世中  常得知宿命  nhị thập bát thế trung   thường đắc tri tú mạng  若有正信者  聞此陀羅尼  nhược hữu chánh tín giả   văn thử Đà-la-ni  在在處處中  得脫一切怖  tại tại xứ xứ trung   đắc thoát nhất thiết bố/phố  有人非人等  夜叉鳩盤荼  hữu nhân phi nhân đẳng   dạ xoa cưu bàn đồ  富單那鬼等  不能為障礙  phú đan na quỷ đẳng   bất năng vi/vì/vị chướng ngại  若誦此呪者  刀杖不能害  nhược/nhã tụng thử chú giả   đao trượng bất năng hại  惡毒不能殺  大火不能燒  ác độc bất năng sát   Đại hỏa bất năng thiêu  一切蠱道等  水淵不能溺  nhất thiết cổ đạo đẳng   thủy uyên bất năng nịch  若誦此章句  惡魔若魔鬼  nhược/nhã tụng thử chương cú   ác ma nhược/nhã ma quỷ  欲界天神等  不能為障礙  dục giới thiên Thần đẳng   bất năng vi/vì/vị chướng ngại  誦此陀羅尼  父母及兄弟  tụng thử Đà-la-ni   phụ mẫu cập huynh đệ  一切眷屬等  不見遠離別  nhất thiết quyến thuộc đẳng   bất kiến viễn ly biệt  讀誦此章句  一切事吉祥  độc tụng thử chương cú   nhất thiết sự cát tường  百千億劫中  若造惡罪者  bách thiên ức kiếp trung   nhược/nhã tạo ác tội giả  七日誦此呪  悉能消滅除  thất nhật tụng thử chú   tất năng tiêu diệt trừ  百千億劫中  諸菩薩造福  bách thiên ức kiếp trung   chư Bồ-tát tạo phước  於七日內中  等分無有異  ư thất nhật nội trung   đẳng phần vô hữu dị  四大天王者  從四方來此  tứ đại thiên vương giả   tùng tứ phương lai thử  毘沙提頭賴  毘婁及博叉  Tì sa Đề đầu lại   Tì lâu cập bác xoa  并諸眷屬等  妙色大威德  tinh chư quyến chúc đẳng   diệu sắc đại uy đức  以此呪威力  守護彼法師  dĩ thử chú uy lực   thủ hộ bỉ Pháp sư 爾時世尊告長老阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。 阿難汝受持此陀羅尼法本章句。阿難此法本當作大利益。 A-nan nhữ thọ trì thử Đà-la-ni pháp bản chương cú 。A-nan thử pháp bổn đương tác Đại lợi ích 。 大有功能大有威力。阿難白佛言世尊。 Đại hữu công năng Đại hữu uy lực 。A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我以受持章句永不忘失。佛說此陀羅尼章句。 ngã dĩ thọ trì chương cú vĩnh bất vong thất 。Phật thuyết thử Đà-la-ni chương cú 。 時長老阿難。及彼一千二百五十比丘眾。 thời Trưởng-lão A-nan 。cập bỉ nhất thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo chúng 。 及彼他方來二菩薩。帝釋天王大梵天王四天大王。 cập bỉ tha phương lai nhị Bồ Tát 。đế thích Thiên Vương Đại phạm Thiên Vương tứ thiên Đại Vương 。 并及大眾天人阿脩羅乾闥婆摩睺羅伽等。 tinh cập Đại chúng Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà Ma hầu la già đẳng 。 聞佛所說歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 東方最勝燈王如來經 Đông Phương Tối Thắng Đăng Vương Như Lai Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:50:43 2008 ============================================================